■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
             外国語ing My Way
        情報マガジン NO.000007  2004.7.26配信
   サポート・サイト:http://www.ki.rim.or.jp/~jr1maf2/gmyway/
           メール:jr1maf2@ki.rim.or.jp
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

----------------------------------------------------------------------
メルマガの第7号をお届け致します。

ご意見、ご感想、ご相談、ご要望、その他なんでもサポート・サイトの掲示板
にお気軽にお寄せ下さい
http://www.ki.rim.or.jp/~jr1maf2/gmyway/messageboard/minibbs.cgi?log=log1
----------------------------------------------------------------------


----------------------------------------------------------------------
連載記事:「外国語ing My Way」バイブル・シリーズ(7)
----------------------------------------------------------------------


(5)日本語と酷似する韓国語とふたつの国日本の歴史

韓国語の勉強を始めると日本人であればすぐに驚く事があります。 それはあ
まりにも言葉が似ていると言う事です。 大きく言って二つの類似点があるよ
うです。

ひとつは、日本語も韓国語も同じ漢字語(中国語)を起源としており、同じ漢
字語(単語)を使っていると言う点です。 

現代の韓国語の文字そのものは、かつて世宗大王が当時の学者に命じて作らせ
たハングル文字ですが、言語そのものは太古の昔に中国から伝わって来た漢字
語の世界です。 ですから現代の漢字をほとんど知らない若い世代の韓国人は
自分が「韓国語式」に漢字でできた単語を発音しているのに、それがもともと
漢字の単語であると言う事には気付いていません。 ところが日本人にとって
はこれはなんとも吉報です。 日本語の中で使っている漢字の単語のかなりの
部分がそのまま韓国語でも使われているからです。 

日本人としては、それぞれの漢字が韓国式でなんと発音するかさえ覚えてしま
えば、まだ聞いた事も使った事もない韓国語の難しい単語を、同じ意味の日本
語での漢字単語を韓国式に発音してみることによって、かなりの確立で正しい
韓国語である事が多いのです。 都合の良い事に韓国式の漢字の発音と言うの
は、ひとつの漢字に対してたったひとつしかないのです。(日本では音読み・
訓読みに加え更に何通りか読み方がありますが)  韓国人と話していると、
「なんでそんな難しい韓国語を知ってるの?」と目を丸くされる時があります
が、彼らにはその秘密が分かっていないのです。

ふたつ目の類似点は語順です。

「主語+述語+直接目的語+間接目的語」が同じだなんてそんな生易しいもの
ではないのです。 もっとこまかい言い回しとか表現の仕方とか、助詞の使い
方、順番とか、多くの言葉がそのまま一単語一単語日本語から翻訳して、その
ままの並びと言い回しのままで正しかったりするのです。 これはもう本当に
驚きと言う以外ありません。

韓国語に慣れて来ると、外国語と意識しなくなってしまう事がよくあります。
私は現在銀行を退職し、韓国の商社に勤めていますが、社員は私以外はすべて
韓国人か在日韓国人で、社内では朝から晩まで日本語と韓国語がごちゃ混ぜで
飛び交っています。 韓国人社員はみんな日本の大学に留学し、大学院、語学
学校を経てきた人が多く、日本語検定一級を持っている完璧なバイリンガルで
彼らの日本語は素晴らしく、難しいことわざとか難しい文語的な表現、超口語
的表現以外はつまづく事はあまりありません。

そんな彼らと夢中になって喋っている時、(彼ら韓国人同士で話す時すら)、
日本語と韓国語が入り混じってしまう事が良くあります。 ただし、これは日
本語で話している時に、韓国語の単語を交えて使ったとか、他の言語同士でも
起こり得るような事を言っているのではありません。 

話を分かりやすくする為に極端な説明をすると、ここに2台のラジカセがあっ
て、それぞれにある同じ意味の文章を韓国語で録音したテープと、日本語で録
音したテープが入れられているとします。 ふたつのラジカセの音をスイッチ
で交互に切り替えられるようにして(どちらか一台の音しか聞こえない)、同
時にPLAYボタンを押します。 これを適当にカチャカチャと交互に切り替
えながら聞いているようなイメージなのです。

どこで韓国語に切り替えても日本語に切り替えてもちゃんと直前の単語とつな
がる様なそんなイメージと言えばなんとなくお分かりいただけるでしょうか。
もちろん、韓国語特有の表現とか慣用句とかもありますからすべてがそううま
くは行きませんが、基本的にはそんな感じなのです。

同じ日本の中でも地方によってはかなり標準語からかけはなれた方言を使って
いて、他の地方の人にはほとんど意味がわからない事があります。 特に沖縄
に至っては同じ「日本語」なのに、完璧に万歳です。 後になって韓国の済州
島(ちょうど韓国の南の端と九州の間の海に浮かぶ大きな火山の島です)の方
とお友達になったのですが、その韓国人の方が「チェジュマル(済州島で話さ
れる韓国語の方言の事です)は本当に日本語に似てるんだよ」と教えてくれま
した。

そうやって韓国語と日本語を眺めてみると、はっきりと歴史の流れが見えて来
ます。 間違いなく太古の昔に文化と言語は中国から朝鮮へ、そして日本へと
伝わって来たのです。 そしてその地域地域の特性によって変化を遂げて来て
結果的に朝鮮半島(韓半島)には朝鮮語(韓国語)が、日本には日本語が育ち
趨勢化されて行ったのです。

今の日本語は朝鮮(韓国)が存在していなかったら絶対に全く異なるものにな
っていたはずだし、日本の文化や物の考え方も絶対に異なるものになっていた
はずなのです。 我々は間違いなく朝鮮(韓国)人の兄弟であり親戚であり、
我々と世界で一番血が近いのも彼ら朝鮮(韓国)人であるのです。 だから我
々が世界で一番親しくし、理解してあげなくてはいけないのも朝鮮人(韓国人
)であるはずです。

歴史とは因果なものです。 物理的に近いから血がつながり、お互いの関係が
深いから争いも起き、結果的に数々の悲惨な歴史を繰り返すことになったので
す。 近代史の中で起きた日本の朝鮮半島、中国大陸への侵略はその際たるも
のでした。 その傷がまだ記憶に生々しい今、まだお互いの心の中にはそれぞ
れの国の立場で相手に対して少なからず偏見を持っているようです。 

私は韓国を訪れ、韓国に触れる事でそこに日本人のルーツがある事に気付きま
した。 そして韓国語と韓国文化を学び、たくさんの韓国人と交流をするよう
になって、我々が間違いなく血のつながった兄弟・親戚であることを確信する
に至りました。 大きな歴史の流れの中で、世界がお互いの主権を認めるシス
テムが確立した近代史の段階に入って、お互いに修復が極めて難しい程の大変
激しい「兄弟げんか」(どちらかが一方的に悪かったにせよ)を起こしてしま
った事をあらためて認識する事になりました。

私はそれまで自分は国際感覚をもった国際人だと少なからず思っていました。
外国語に親しみ色々な国の人と交わり、アメリカを皮切りにヨーロッパの伝統
社会の中でスペインを始めとするラテン文化に触れ、「解脱と言う自己革命」
を経て、お膝元アジアの世界にも脈々と流れる「東洋のラテン文化」を見出し
平均的な日本人と較べれば、かなり世界の異文化を公平に見ているんだと思っ
ていたのです。

ところがそれは大きな驕り(おごり)だったのです。 私は明らかに韓国(朝
鮮)に対して偏見を持っていたのです。 戦後間もない日本に生まれ、日本で
教育を受け暮らして来た歴史の中で、知らず知らずのうち、そうなっていたの
です。 冷静に考えれば思い当たる節はいくつもあります。 最近でこそ海外
旅行の人気渡航先のトップクラスにのし上がりましたが、私の青年時代に、海
外旅行と行って韓国へ行こうと言う発想を持った人がどれだけいたか。 誰も
振り向きもしなかった最も近く簡単に行ける海外、それが韓国(朝鮮)であっ
たように思います。

かつてスペインで体験した「学生達に日本人は何の為に生きているのかわから
ない」と一斉に肩をすくめられた時のショックをずっと忘れずに、自分の視野
の狭さへの戒めとして来たのですが、果たしてまた、同じ過ちを犯していた自
分に対し大きなショックを覚える事になりました。


(6)燃え盛る情熱の炎

もはや韓国語と韓国に対する私の熱い思いはもうどうにも止まらなくなってい
ました。 明けても暮れても韓国の事で頭が一杯です。 なんだかんだと用事
を作って韓国通いも始まりました。 韓国に行って刺激を受け、その刺激でま
た勉強に拍車をかけ、その勢いでまた韓国に行くと言ったような状態になりま
した。

韓国の前出の女性は日本語がかなり上手ですが、良く良く聞いてみると語学学
校にも行った事がありません。 ある時彼女の家に招待をされたのですが、彼
女の家のテレビにはなんと日本のNHK BS放送が写っていました。 これ
には驚きました。 彼女はこれを相当日本語の勉強に役立てたようです。 聞
くと、日本のBSを見ている韓国の人はかなりいるようです。 時まさに日韓
文化交流解禁の動きが高まりその実現への第一歩が踏み出されようとしていま
したが、なんの事はない、国の政策とは関係なしに、民間レベルではずっと以
前から日本の文化は韓国へ流れていたのです。

帰国後私は色々調べました。 韓国の衛星テレビ放送をなんとか日本で受信で
きないだろうかと真剣に考えたのです。 NHKのBS放送は長い日本列島と
カバーする為にかなり広い範囲に電波を送っている為、九州福岡から幾らも離
れていない韓国では、「漏れ電波」で十分に放送が受信できる事がわかりまし
た。 ところが韓国の衛星テレビ放送は違いました。 狭い韓国だけカバーす
れば良いので、衛星からのテレビ電波はかなり範囲を絞り込んだものとなって
いたのです。 この為、九州から関西地方なら一般的な設備でなんとか受信は
できるが、関東地方では直径数メートルのお化けのようなパラボラ・アンテナ
が必要な事がわかりました。 私は永年アマチュア無線をやってきているので
その気になればやってできない事はありませんが、それにしても大仕掛け過ぎ
て話しになりません。

そんな時に知ったのが日本国内向けの衛星放送専門局「スカイパーフェクト」
の外国語放送チャンネルに、KNTVと言う韓国語専門チャンネルがあると言
う事でした。 その事実に小躍りして、早速設備を購入して受信契約をしまし
た。 KNTVはスカイパーフェクト上だけの放送局で、実際に韓国内にある
放送局ではありません。 しかしKNTVは韓国の各国内テレビ放送局から面
白そうな番組を選んで購入し、ほとんど24時間に近い放送体制で(正確には
明け方に2時間程度の休みがあります)次々にドラマやニュース、ドキュメン
タリーを流してくれるんです。

その中で夜9時のKBSニュース(1時間)だけは韓国の放送と同時放映(中
継)です。 ドラマは数ヶ月前に韓国で連載放映が終わったものがやって来ま
す。 週2回放映が多いのですが1回はノーコマーシャルでぶっ通しの丸1時
間(これが韓国のテレビ・ドラマのスタンダードです)で全16回から20回
位で最終回となるものが多いので、2、3ヶ月でドラマをひとつ見終われる計
算になります。 それでそんなドラマが毎日3〜4本は放映されていますから
全部見ると平均で毎月約2本のドラマを全話見る事ができる計算になります。

私は一番安いビデオ・デッキを4台買い揃え、毎日欠かさずタイマー録画をす
る事になりました。 当然見る方も大忙しです。 毎日3〜4時間は韓国ドラ
マを見続ける事になったんですから。(笑) 私はこうして韓国語を始めて半
年たった頃から2年半の間、とうとう日本のテレビ放送はただの一度も見る事
がなくなってしまったのです。 私は本当に従順で辛抱強い家族に恵まれまし
た。 彼らは全て毎日韓国語放送に付き合ってくれたのですから。

その2年半の間に見た連続ドラマは全部で48本に達し、総話数(連載数)で
はなんと966話(短い物で12話、長い物で74話ありました)に達してし
まいました。 その他にも短編のドラマ、映画が56本ありましたので、延べ
鑑賞時間数にすると約1200時間見た計算になります。

なんでそんなに熱中して見続けられたのか、理由は3つあります。 ひとつは
韓国語の勉強の上で大変役に立ったからです。 実はこのKNTV、ごく最近
になって大分日本人の韓国ファンの視聴者が増えて来ましたが、もともとは在
日韓国人を意識して放映されて来たようで、韓国語が良くわからない2世、3
世の方々の為にドラマの多くは日本語の字幕スーパーが流れます。 これは本
当に感激ものでした。 先程お話したように、韓国語と日本語は語順が同じ、
また単語の中には漢字語で共通のものが多く、それらのほとんどは日本語の漢
字の読み方を韓国式に発音してだけで良いのですから、字幕スーパーを見てる
と手に取るように韓国語がわかってくるし、新しい表現や単語もぐんぐん身に
ついてくるのです。 私には、「韓国語習得を目指した日本人向けにあるテレ
ビ放送」としか思えなくなったくらいです。 

ふたつ目の理由は、韓国ドラマで描かれる韓国の伝統・文化、物の考え方にい
たく感動し惹き込まれたからです。 儒教の思想がしっかりと根ざしている韓
国の社会では、戦後日本が占領軍の指導で伝統的な道徳教育を廃止した事から
すっかりと失われてしまったかのように見える上長や先輩、親を敬う心、下の
者を助け愛する心が、今なお生き続けている韓国の文化に、本能的に目覚めさ
せられる物があったのだと思います。 男と女の恋愛もプラトニックなプロセ
スを大切にし、純愛を大切にしているその姿は、かなりの若年層まで性のモラ
ルが崩れてしまった今の日本とは隔世の感があります。

3つ目は、ドラマの演技が素晴らしいと言う点です。 韓国ドラマを見ていて
気がついたのですが、ある俳優はどのドラマに出てもほとんど同じキャラクタ
ーの役を演じているのです。 限りなく同じような役で、まるで違うドラマの
登場者が飛び入りして来たみたいです。 韓国人はもともと感情表現が大変上
手です。 と言うか感情を抑えるのが苦手なようで(笑)、日本人とはここが
一線を画している点と言えます。 要は日常生活の中でも喜怒哀楽の感情表現
が極めて激しく強烈なのです。 それに加えて韓国のドラマでは俳優の個性を
そのまま生かしているのですから鬼に金棒です。 

日本では俳優は、ドラマ毎に異なる配役になりきるように努力しているように
見えますが、韓国ではその反対のようです。 俳優のキャラクターを前提にシ
ナリオが描かれているように感じます。 当然結果的に完成される演技力・表
現力、そして視聴者が受ける感動には比較にならない程大きな差があるように
感じます。 韓国ドラマを見るようになってから、日本のドラマ、それも特に
若者向けのドラマはまったく見る気がしなくなってしまいました。 日本の若
い俳優さん方には大変申し訳ないのですが、まるで学芸会で脚本見ながらセリ
フを読んでいるような気さえしてしまうのです。 

かくしてKNTVのテレビドラマは私にとって最強の韓国語の教材となったの
です。

40冊近く買い集めた韓国語の参考書も手垢の付いていないものがなくなって
来ました。 一番手放さなくなったのはちょっと厚めの単語集で、マーカーの
線や書き込みで印刷文字が見難くなってしまったページがほとんどで、製本も
崩れかけ、カバーはめくり上がり朽ち果てて、両手に挟んでひと揉みすれば、
全頁がバラバラになってしまいそうでした。 私はその単語帳をこよなく愛し
出ている単語は全部覚える覚悟でした。 そして最後は一頁ずつ食べてしまお
うと思っていました。(冗談です。でも周りの人にはそう言っていました。)

遂に韓国に出会ってから一周年記念日がやって来ました。 私はかなり前から
スケジュールを組んで、その日に韓国出張を予定して置きました。 その日は
やって来ました。 久しぶりに後輩のM君と会い、仕事にとりかかる前に、同
じソウル支店の現地採用の韓国人の女の子と一緒に昼食をする事にしました。
電話では仕事上でちょくちょく話した事のある子です。 さて、その席上で私
はM君をさしおいて彼女とよもやま話で大変盛り上がりました。 もちろん韓
国語でです。 今から思えば随分恥ずかしい韓国語であったと思いますが、ま
がりなりにも楽しく会話がはずんだのです。

その日の晩、M君とふたりで杯を交わしました。 彼は背筋をピッと伸ばして
からいきなり頭を下げながら大きな声で言いました。「参りました!!」と。
勝ったのです。 宣戦布告から調度一年後の応答日に、明らかに無謀と思える
戦いに挑み、結果は見事に勝利を収めたのです。 戦いに勝ったのです。


(7)その後の韓国

「無条件降伏」を得て勝戦の喜びと達成感に浸った私は、ますます気勢を上げ
て韓国の世界にのめり込んで行きました。 もはやそれは言語上の挑戦ではな
く、韓国の世界に「同化」したい、と言う、ひとつのものに対する憧れの最終
的な極地とも言うべき状態でありました。

私の韓国人とのお付き合いは、くだんのソウルの女性を皮切りにどんどん広が
り、来日中の韓国人や在日韓国人の世界にも色々な知り合いや友達が出来て行
きました。 ひとりの人が知り合いや友達を紹介してくれる事が多く、「ネズ
ミ算」式にその輪は拡大して行ったのです。

実は私は日本のインターネットの草分けの時代(1990年前半)からMAF
NETと言うホーム・ページを立ち上げ、運用して来ています。 それは全て
のコンテンツを日本語に加え英語とスペイン語の3ヶ国語に翻訳し、どの言語
でも同様に閲覧できると言う大変ユニークなものでした。 特にスペイン語に
至っては、当時日本でスペイン語で書かれたサイトは見当たらず、(今でも極
めて少ないのではないかと思います)スペインのアマチュア無線関係の方を中
心に非常にたくさんのアクセスを得ていました。

当然の流れのように、私はMAFNETの表示言語に韓国語を加える事に着手
する事になりました。 これには苦労が耐えませんでした。 ハングル文字は
欧州系の文字と異なり、文字数が多いので、日本語と同様に一文字を現すバイ
ト数(コンピュータ上のデータ・サイズ)が欧州系文字の倍あります。 従っ
てこれがまず日本語環境とバッティング(衝突)し、文字化けを起こしてしま
うのです。 

加えて問題を複雑にしたのはWindowsの言語仕様で、同じハングル文字
でも日本語Windows上と韓国語Windows上では文字コード(コン
ピュータに文字を表示させるデータ)が異なると言う事でした。 従って日本
語Windows上では日本語と韓国語が共存できても、韓国で純粋な韓国語
Windows環境のPCでアクセスすると文字が化けて判読できないと言う
事が起きてしまうのです。更に韓国語Windows環境用にコンテンツを製
作しようと日本語のエディタ(ワープロ)ソフトを立ち上げると、ハングル文
字が化けて読めない(書けない)と言う有様でした。

結局これらは、タイ語をコンピュータで使うときに最終的に選んだ方法と同様
に、一台のコンピュータを完全に韓国仕様とする(韓国語Windowsをイ
ンストールし、韓国語のエディタ・ソフトを使用する)事で解決する事になり
ました。 かくして私の部屋には日本語(米・欧州系文字は日本語環境のPC
で問題なく利用可)、タイ語、韓国語の3台のメイン・コンピュータが並ぶ事
になりました。

苦労してMAFNETの韓国語翻訳が始まりました。 既に立ち上げ後10年
を経ている為にそのコンテンツは膨大な量に及んでおり(構成しているファイ
ルだけでも5千以上あります)、とても全てを翻訳する体力はないのですが、
当時熱を入れていた天文フォーラムを中心に韓国語翻訳を進めました。 その
過程で、韓国ソウルの同好の方(韓国唯一の天文ショップを経営しておられま
す)の大きなWebサイトと掲示板をお互いに包合しあうという形でリンクを
する事になりました。 当時、日韓両国の間でサイト同士がそういう形でリン
クすると言うのは極めて珍しく、特に天文界においては始めて実現した日韓の
アマチュアの接点であったと思います。

そうこうしている内に大変な事が起きて来ました。 おりからの日本の金融界
の不良資産問題の深刻化が、各金融機関の生き残りを賭けた金融統合・再編成
の波と言う形で私の勤務する銀行にも押し寄せて来たのです。 やがて他の金
融機関との統合が行われ、当然のようにリストラや早期退職勧告が行われ、在
留組に対しても定年満了を待たずして、定年に達する数年前の段階で第二の就
職先を斡旋すると言う動きになって来ました。

私は死ぬまで遊びたいので(笑)、仕事も死ぬまでするつもりです。 従って
転職は早くしたいと考えていました。 幾つまでハメをはずして遊びたいか考
えると、今の時代70ちょっとまではそうしたい!(爆) そうなると20ち
ょっとで社会人となり、ファースト・ステージが約25〜30年間あって、そ
れからセカンド・ステージが20年〜25年間あると言う計算になります。 
つまり後半戦も前半戦に劣らない永い時間があるのです。 むしろ社会人とし
て円熟味を増している訳ですから、その重みから言ったら後半戦の方が重たい
のかもしれません。

バブル崩壊以前は「55歳定年で、あとはのんびり隠居生活」なんてスタイル
も結構あったような記憶がありますが、こうやって考えてみるとそれはとんで
もなくもったいない事のような気もします。

前半戦は、何も社会を知らない学生の身で、取り敢えず見える世界で手の届く
所へ職を見つけたような気がしますが、後半戦は違います。 甘いも辛いも社
会を十二分に体験して来て上で、まさにその人がその人なりに選び開拓して行
く道だと思います。 むしろ後半戦、セカンド・ステージこそがその人の真の
姿を具現化していける夢溢れた価値ある世界ではないかとすら思えるのです。

私は一刻も早く銀行から脱出したいと考えていました。 だいたい私はどこか
らどうみてもとても「銀行員」には見えないタイプです。 若い頃から何人の
お客様に「あんたみたいに銀行員らしくない銀行員は見た事ないよ」と言われ
て来たことか。(爆)  そんな時、夢のような話が飛び込んで来ました。 
日本に拠点を置く韓国の鉄鋼貿易商社への転籍の話でした。  

なかなかの業績の優良企業ですが、社長以下全員が韓国人とあっては、例え処
遇条件が良くても、普通の日本人は気味悪がって手を挙げる人はいません。 
実際その先への斡旋の情報は、「銀行内を転職適齢対象者にぐるぐると回覧さ
れたが、誰一人申し出た人はいない。 あなたが断るのならこの先には『斡旋
不可能』との断りを入れるつもりです」と、わざわざ人事部からお伺いが来た
のです。(私の韓国狂いはいつの間にか行内にも知れ渡っていたようです) 

私に迷いはありませんでした。 これも運命のめぐり合わせと、あっと言う間
に話を進めさせ、打診のあった日からわずか4ヶ月後には、新しい韓国企業の
オフィスで真新しい机に向かっていたのです。

(次号へつづく)


----------------------------------------------------------------------
随時掲載記事コーナー
----------------------------------------------------------------------

■■ 掲示板と皆さんからのお便り

掲示板に書き込みをするのはちょっと気が引けちゃうけど、e−mailなら
と言う事で、皆さんから色々とお便りを頂戴しています。 アンケートのご回
答をされる際にも、コメント欄に丁寧なメッセージをお寄せ下さる方もたくさ
んおられます。 本当に勇気付けられる励ましのお便りをありがとうございま
す。 こんな私の稚拙なメルマガでも、皆さんのお力になれてるんだと思うと
身の引き締まる思いがします。

頂いたコメントで、特に差し支えないと思われるものを、まとめて『いろいろ
レポート』に匿名掲載しましたので、ご覧下さい。 こんな素敵な仲間がいる
んだなぁって、お互いに励ましになると思います。

スウヒリ語ページの掲示板では、Yukiさんが精力的に『青年海外協力隊で
タンザニアに赴任し、スワヒリ語を習得するまでの体験記』を書き込み続けて
下さっています。 これからがとても楽しみですね。


■■ もっとたくさんの方に来ていただけるように

最近は、YAHOOを初めとする有力な検索エンジンも登録を有料化したりで
なかなかサイトの認知度を上げるのは簡単には行かなくなっています。
たくさんの方に来て頂ければ、バラエティに富んだ人が揃って(今でも本当に
様々な経歴と能力をお持ちの方がおられるのですから)、色々な情報やお話が
集まると同時に、私自身も勉強させて頂く事で、この場がもっともっと素晴ら
しいものに発展して行けると思います。

私も種々努力をして参りますので、どうぞ皆さんも機会があれば、お友達とか
にもご紹介頂くなど、お力添えを頂ければ嬉しく思います。


■■ Amazonのダイナミック・リンクと検索機能

オン・ラインで書籍を購入するのに、Amazonをご利用になった事のある
方もたくさんいらっしゃるのではないかと思いますが、サポート・サイトのト
ップ・ページ http://www.ki.rim.or.jp/~jr1maf2/gmyway/ に、ダイナミッ
ク・リンクと、キーワードでの検索Windowを設置しました。

ダイナミック・リンクでは、皆さんがアクセスされる度に、最新の外国語関連
のトップ・セラー書籍が6冊表示されますので、アクセスの際に一瞥をくれて
いただければ何かの時に興味を惹かれる物に出会うかもしれません。

検索Windowでは豊富なAmazonの在庫品を一発で好みのキーワード
(例えば『スワヒリ語』でもOK)で検索できるので、見るだけでもなかなか
楽しめます。


■■ 現在実施中の語学に関するアンケートについて

その後10人の方がアンケートにご回答下さいました。 大変ありがとうござ
いました。 最新の集計結果を「いろいろレポート」ページに掲載致しました
のでご覧下さい。 アジアの中国語・韓国語、ヨーロッパのイタリア語・スペ
イン語に次いで、中東のアラビア語の人気の高さが印象に残ります。

アンケートは随時継続実施しておりますので、お時間の許す方は都合のよろし
い時にご協力を頂けると嬉しいです。 こちらからも直接アンケート記入画面
に飛べます  http://www.ki.rim.or.jp/~jr1maf2/gmyway/anketo.html


■■ 今年の日本の夏は東南アジア並み?!

暑いですねぇ〜、とにかく暑いですね! 20年前スペインで体験した暑さが
懐かしく思い出されます。 炎天下は暑いけど日陰に入るとエアコン不要の涼
しさ! 空気が乾燥してるからです。 パラソルをつけたテラスでの飲食が心
地よさを感じさせる風物詩になるのは、その独特の気候があるからですね。

その好対照がヴェトナム・ハノイ。 空から見ても国中河と運河、水田で埋め
尽くされてるあの国の湿度の高さと暑苦しさ! う〜〜思い出すだけでも汗が
にじみます。 東南アジアの活気はあの暑苦しさの中に秘密があるようです。

今年の日本列島は東南アジアとの距離の近さを身にしみて感じさせるものがあ
ります。 皆さん夏風邪など召しませんように! それではまた来週! 
お元気で!


----------------------------------------------------------------------
(オンライン商品ご紹介)
----------------------------------------------------------------------

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今月限り!先着100名様【TOEICで750点保証します】69%OFF!
 ▼ TOEIC対策、これでダメなら、『 全 額 返 金 』します! ▼
 69%OFF!\157,000 → ¥49,000(税込)先着100名様限定
http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=O6SU0+49LUUQ+5K+1HMAQR
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  -- わずか1日で英語に対する姿勢が変わります。 --
  毎週末「1日国内留学」コースを5000円で開催!
  100%英語漬け教育を実践するユニークな英語学校
                   フィニックス英語学院
http://www.accesstrade.net/at/c.html?rk=010000h7000e28
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■= 英会話の上達は話す機会を持つことです =■■ < トークライン >
朝8時半から夜11時まで、何曜日でもネイティブスピーカーの講師に直接電話して
受講できます。(講師の選択・変更可能)お書きになった英文のチェック、分からな
い英文に関する質問等、英語に関するコンサルタントとしてもご利用下さい。
http://www.accesstrade.net/at/c.html?rk=01000a0l000e28
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【電子辞書との複合英会話プレイヤー:マジック・トーカーズ】
通勤電車の30分間に英語を覚える。「通勤時間」の超学習の友 
英・和リアルタイム文字表示パネル付 例文は約8000!
ネットショップ売り上げランキング驚異のNO.1連続達成中!
http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=O6S24+25ZT0Y+3M0+BXQOJ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
登録解除  http://www.ki.rim.or.jp/~jr1maf2/gmyway/
ご意見・広告掲載など  jr1maf2@ki.rim.or.jp まで
発行人 MAFNET 代表 岡 浩一郎
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■